Per onorare la memoria di Roberto Fertonani, professore universitario e fine germanista, ho voluto pubblicare una delle posie di Goethe da lui tradotte.
Ginkgo Biloba (1815)
Poesia di Johann Wolfgang von Goethe (1749-1832)
- Ginkgo Biloba
- Dieses Baums Blatt, der von Osten
- Meinem Garten anvertraut,
- Giebt geheimen Sinn zu kosten,
- Wie's den Wissenden erbaut,
- Ist es Ein lebendig Wesen,
- Das sich in sich selbst getrennt?
- Sind es zwey, die sich erlesen,
- Daß man sie als Eines kennt?
- Solche Frage zu erwiedern,
- Fand ich wohl den rechten Sinn,
- Fühlst du nicht an meinen Liedern,
- Daß ich Eins und doppelt bin?
Traduzione:
La foglia di quest'albero, affidato
dall'Oriente al mio giardino,
ha un senso di sapore arcano
che agli iniziati è gradito.
É un'unica Entità vivente
che si è scissa in se stessa ? O sono
due, scelte per essere
conosciute con un nome solo ?
Per rispondere ai quesiti
il senso giusto ho colto.
Nei mie canti non percepisci
che io Uno e duplice sono ?
Nessun commento:
Posta un commento