venerdì 29 ottobre 2010

IN ATTESA DELLA PREMIAZIONE...

Domani, 30 ottobre 2010, è il grande giorno della premiazione della IV edizione del concorso di poesia "Roberto Fertonani". La premiazione avverrà alle ore 15 presso la Sala Polivalente sita in Via Marconi a Rivarolo Mantovano (MN).
Per onorare la memoria di Roberto Fertonani, professore universitario e fine germanista, ho voluto pubblicare una delle posie di Goethe da lui tradotte.



Ginkgo Biloba (1815)
Poesia di  Johann Wolfgang von Goethe (1749-1832)
Ginkgo Biloba
Dieses Baums Blatt, der von Osten
Meinem Garten anvertraut,
Giebt geheimen Sinn zu kosten,
Wie's den Wissenden erbaut,
Ist es Ein lebendig Wesen,
Das sich in sich selbst getrennt?
Sind es zwey, die sich erlesen,
Daß man sie als Eines kennt?
Solche Frage zu erwiedern,
Fand ich wohl den rechten Sinn,
Fühlst du nicht an meinen Liedern,
Daß ich Eins und doppelt bin?


Traduzione:

La foglia di quest'albero, affidato
dall'Oriente al mio giardino,
ha un senso di sapore arcano
che agli iniziati è gradito.

É un'unica Entità vivente
che si è scissa in se stessa ? O sono
due, scelte per essere
conosciute con un nome solo ?

Per rispondere ai quesiti
il senso giusto ho colto.
Nei mie canti non percepisci
che io Uno e duplice sono ?



Nessun commento:

Posta un commento