sabato 6 novembre 2010

CONCORSO POESIA “FERTONANI”–Parte Settima

 
SEZIONE B – POESIE IN VERNACOLO
 
Segnalazione

QUEL CH’A RÈSTA

Quel ch’a rèsta di post
ad la me età alşera,
l’è un işula picinina
in d’an mar da furmentun.
Al senter ch’a purtava in curt,
l’è sparì.
Sparì al baiar ad la Dea
in fund a l’èra.
Sparidi li cagnèri di pütlet
e i scanbiet di lügar
andré li rivi di fòs.
Serchi,
tra li predi scumentidi,
i unbri cari dla me gent
e na qual üsta dla me
inucensa urmai perdèsta.
Autore: Massimo Zibordi  - Marmirolo (MN)

In the Wheat Field - Nel campo di Frumento

  
Traduzione

CIÒ CHE RESTA

Ciò che resta dei luoghi
della mia infanzia,
è una minuscola isola
nel mare di granoturco.
Il sentiero che portava alla corte
è scomparso.
Scomparso il latrare della Dea
si margini dell’aia.
Scomparse le risate dei ragazzi
e i guizzi dei ramarri
agli orli dei fossi.
Cerco,
tra le pietre consunte,
le ombre care della mia gente
e vaghe tracce della mia
perduta innocenza.
 
 
Ramarri
…continua

Nessun commento:

Posta un commento