martedì 5 gennaio 2010

L'HAIKU DEL MESE DI GENNAIO




shinobu yo no
ka wa tatakarete
sotto shi ni


Una notte segreta.
Le zanzare muoiono,
colpite piano.
                                        (Anonimo)

Kigo: Ka = zanzara = estate


Traduzione molto letterale

Shinobu: Nascondersi
Yo No (contrazione di Yoru No): serata, notturno
Ka: zanzara
Tatakarete: sono gettate
Sotto: silenziosamente
Shi: morte
Wa, Ni: complementi

Quindi la mia traduzione è:

Nascondersi di sera.
Le zanzare sono gettate
silenziosamente alla morte.



Tra il finire del settecento e la metà dell'ottocento apparvero in Giappone haiku che affrontavano argomenti in maniera nuova. Sono i  Senryuu e sono tutti anonimi. La particolarità di queste poesie è che sono volutamente ironiche. L'ironia di solito è bandita negli haiku.
L'argomento di questa poesia, anche se non è espressamente citato, è il tradimento amoroso.
L'incontro tra i due amanti avviene di sera, a notte inoltrata, poichè il buio cela ogni cosa e rende invisibili. L'incontro è dunque segreto, nessuno deve saperlo o saranno guai seri per le due persone che si stanno in quel momento incontrando.
Il concetto di questa segretezza è poi ribadito dalle zanzare, simbolo tipicamente estivo, che vengono schiacciate senza far rumore. Il sepur minimo suono rivelerebbe infatti la presenza di questo amore clandestino.

Nessun commento:

Posta un commento